Sure 38 · Mekki
Sâd Sûresi
79
/ 88
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Sâd 79 | قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِىٓ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Rabbim! Dirilecekleri güne kadar beni (canımı almayı) ertele" dedi |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | İblis: Ey Rabbim! O halde tekrar diriltilecekleri güne kadar bana mühlet ver, dedi |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | İblis: "Ya Rab! O halde insanların diriltilecekleri güne kadar bana mühlet ver." dedi |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | (İblis de): «Yarab, o halde insanların diriltilecekleri güne kadar beni geri bırak.» dedi |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | (İblis de) Dedi ki: «Yarabbi! Öyle ise bana ba´s olunacakları güne kadar mühlet ver.» |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Dedi ki: Rabbım, diriltilecekleri güne kadar beni ertele |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | (İblis şöyle) dedi: “- Ey Rabbim! O halde (kabirlerden) dirilecekleri güne kadar beni geri bırak.” |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Dedi: «Ey Rabbim, o halde (insanların) tekrar diriltilecekleri güne kadar bana mühlet ver» |
| 9 | Yusuf Ali (English) | (Iblis) said: "O my Lord! Give me then respite till the Day the (dead) are raised." |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Иблис сказал: «Господи! Предоставь мне отсрочку до того дня, когда они будут воскрешены». |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 彼(イブリース*)は、申し上げた。「我が主*よ、それなら私に、彼らが蘇らされる日まで猶予をお授け下さい」。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →