Sure 38 · Mekki
Sâd Sûresi
82
/ 88
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Sâd 82 | قَالَ فَبِعِزَّتِكَ لَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | İblis: "Senin kudretine and olsun ki, onlardan, sana içten bağlı olan kulların bir yana, hepsini azdıracağım" dedi |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | İblis: Senin mutlak kudretine andolsun ki, onların hepsini mutlaka azdıracağım |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | İblis: "Öyle ise izzet ve şerefine yemin ederim ki, ben onların hepsini mutlaka aldatır, saptırırım |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | (İblis): «Öyle ise yüceliğine yemin ederim ki, ben onların hepsini mutlaka aldatıp saptırırım |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | (81-83) «O malum vakit gününe kadar.» (İblis de) Dedi ki: «Senin izzetine yemin ederim ki, elbette onların hepsini azdıracağım. Ancak onlardan ihlasa erdirilmiş olan kulların müstesna». |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Dedi ki: Senin izzetine yemin olsun ki ben, onların hepsini muhakkak azdırırım |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | (İblis şöyle) dedi: “- Öyle ise, izzet ve kudretine yemin ederim ki, onların hepsini muhakkak azdıracağım. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Dedi: «Senin izzetine (mutlak kudretine, kahrına) andederim ki ben de artık onların hepsini muhakkak azdıracağım» |
| 9 | Yusuf Ali (English) | (Iblis) said: "Then, by Thy power, I will put them all in the wrong,- |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Иблис сказал: «Клянусь Твоим могуществом! Я совращу их всех, |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 彼(イブリース*)は申し上げた。「では、あなたのご偉力に誓って、私は必ずや彼ら(人類)を全員、踏み誤らせてみせましょう。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →