Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 38 · Mekki

Sâd Sûresi

82. Ayet · 88 ayet · Cüz · Sayfa
82
/ 88
Ana Sayfa Kur'an Meali Sâd Sûresi 82. Ayet
# Meal Ayet
Sâd 82 قَالَ فَبِعِزَّتِكَ لَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 İblis: "Senin kudretine and olsun ki, onlardan, sana içten bağlı olan kulların bir yana, hepsini azdıracağım" dedi
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 İblis: Senin mutlak kudretine andolsun ki, onların hepsini mutlaka azdıracağım
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 İblis: "Öyle ise izzet ve şerefine yemin ederim ki, ben onların hepsini mutlaka aldatır, saptırırım
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş (İblis): «Öyle ise yüceliğine yemin ederim ki, ben onların hepsini mutlaka aldatıp saptırırım
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 (81-83) «O malum vakit gününe kadar.» (İblis de) Dedi ki: «Senin izzetine yemin ederim ki, elbette onların hepsini azdıracağım. Ancak onlardan ihlasa erdirilmiş olan kulların müstesna».
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Dedi ki: Senin izzetine yemin olsun ki ben, onların hepsini muhakkak azdırırım
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 (İblis şöyle) dedi: “- Öyle ise, izzet ve kudretine yemin ederim ki, onların hepsini muhakkak azdıracağım.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Dedi: «Senin izzetine (mutlak kudretine, kahrına) andederim ki ben de artık onların hepsini muhakkak azdıracağım»
9 Yusuf Ali (English) (Iblis) said: "Then, by Thy power, I will put them all in the wrong,-
10 Rusça - Elmir Kuliev Иблис сказал: «Клянусь Твоим могуществом! Я совращу их всех,
11 Japonca - Saeed Sato 彼(イブリース*)は申し上げた。「では、あなたのご偉力に誓って、私は必ずや彼ら(人類)を全員、踏み誤らせてみせましょう。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →