Sure 37 · Mekki
Sâffât Sûresi
10
/ 182
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Sâffât 10 | إِلَّا مَنْ خَطِفَ ٱلْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُۥ شِهَابٌۭ ثَاقِبٌۭ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Hele bir tek söz kapan olsun; delici bir alev onun peşine düşüverir |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Ancak (meleklerin konuşmalarından) bir söz kapan olursa, onu da delip geçen bir parlak ışık takip eder |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Ancak kulak hırsızlığı yapanlar olur. Onu da yakıcı bir alev takip eder |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Ancak bir çalıp çarpan (olursa), onunda peşine delip geçen bir ateş takılır |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Ancak bir çalıp çarpan müstesna. Ona da hemen bir parça ateş parçası ulaşıverir. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Ancak çalıp çırpan olursa; onu da hemen delip geçen yakıcı bir alev takib eder |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Ancak (o şeytanlar içinden, meleklerin sözünü) bir çalıb kapan olur. Onu da yakan parlak bir yıldız tâkib eder. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Meğer ki (içlerinden) bir çalıb çarpan (ı) olsun. Fakat onu da delib geçen bir alev ta´kıyb etmişdir |
| 9 | Yusuf Ali (English) | Except such as snatch away something by stealth, and they are pursued by a flaming fire, of piercing brightness. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Но если кто из дьяволов выхватит слово, то за ним последует яркий пылающий огонь. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 但し、(話を)さっと掠め取り、貫く流星によって追尾される者は別である。¹ |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →