Sure 37 · Mekki
Sâffât Sûresi
105
/ 182
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Sâffât 105 | قَدْ صَدَّقْتَ ٱلرُّءْيَآ ۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Böylece ikisi de Allah' a teslimiyet gösterip, babası oğlunu alnı üzerine yatırınca Biz: "Ey İbrahim! Rüyayı gerçek yaptın; işte biz iyi davrananları böylece mükafatlandırırız" diye seslendik |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Rüyayı gerçekleştirdin. Biz iyileri böyle mükafatlandırırız |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Rüyana gerçekten sadakat gösterdin, şüphesiz ki, biz iyilik yapanları böyle mükafatlandırırız |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Rüyaya gerçekten sadakat gösterdin, işte Biz güzel davrananları böyle mükafatlandırırız.» |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | «Sen muhakkak rüyâyı tasdik ettin. Biz böylece muhakkak muhsinleri mükâfaatlandırırız.» |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Sen rü´yayı gerçekleştirdin. Elbette Biz, ihsan edenleri böylece mükafatlandırırız |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Gerçekten rüyana sadakat gösterdin. Şüphe yok ki biz, güzel amel işliyenleri işte böyle mükafatlandırırız.” |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Biz ona: «Yâ Ibrâhîm, rü´yâna sadâkat gösterdin. Şübhesiz ki biz iyi hareket edenleri böyle mükâfatlandırırız» diye nida etdik |
| 9 | Yusuf Ali (English) | "Thou hast already fulfilled the vision!" - thus indeed do We reward those who do right. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Ты оправдал сновидение». Воистину, так Мы воздаем творящим добро. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | あなたは確かに夢を確証した。実にわれら*は善を尽くす者¹たちに対し、このように報いるのだ。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →