Sure 37 · Mekki
Sâffât Sûresi
14
/ 182
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Sâffât 14 | وَإِذَا رَأَوْا۟ ءَايَةًۭ يَسْتَسْخِرُونَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Bir mucize gördüklerinde onu eğlenceye alırlar |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Bir mucize görseler alay ederler |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Bir mucize gördükleri zaman da eğlenceye alıyorlar |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Bir mucize gördükleri zaman da alaya alıyorlar |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | (12-14) Evet. Sen taaccüp ettin. Onlar ise istihzâda bulunurlar. Ve onlara nasihat verildiği zaman, düşünüp nasihat kabul etmezler. Ve bir mûcize gördükleri vakit de onunla istihzâ eder dururlar. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Bir ayet gördüklerinde, onu eğlenceye alırlar |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Bir mucize gördükleri vakit de eğlenceye alıyorlar. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Bir mu´cize gördükleri vakit (onu) eğlenceye tutarlar |
| 9 | Yusuf Ali (English) | And, when they see a Sign, turn it to mockery, |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Когда же они видят знамение, то высмеивают его. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | そして(あなたの預言者*性を示す)御徴を見れば、嘲笑する。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →