Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 37 · Mekki

Sâffât Sûresi

142. Ayet · 182 ayet · Cüz · Sayfa
142
/ 182
Ana Sayfa Kur'an Meali Sâffât Sûresi 142. Ayet
# Meal Ayet
Sâffât 142 فَٱلْتَقَمَهُ ٱلْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌۭ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Kendini kınarken onu bir balık yutmuştu
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Yunus kendini kınayıp dururken onu bir balık yuttu
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Derken (denize atılmış ve) kendisini balık yutmuştu. (Kendi nefsini) kınıyordu
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Derken (denize atıldı ve) kendisini balık yuttu. Pişmandı
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Artık o melâmet eder (nefsini kınar) bir halde iken O´nu balık yutuverdi.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Yenilgiye uğramışken, bir balık yutmuştu onu
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 (Kavminden kaçmış olduğundan ötürü) nefsini kınamış bir halde iken, hemen balık onu yuttu.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 O, kınanmış bir halde iken kendisini hemen balık yutmuşdu
9 Yusuf Ali (English) Then the big Fish did swallow him, and he had done acts worthy of blame.
10 Rusça - Elmir Kuliev Его проглотила рыба, когда он был достоин порицания.
11 Japonca - Saeed Sato こうして(ユーヌス*は海に落とされたが)、大魚が彼を呑み込んだ。彼は咎められるべき者であった。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →