Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 37 · Mekki

Sâffât Sûresi

16. Ayet · 182 ayet · Cüz · Sayfa
16
/ 182
Ana Sayfa Kur'an Meali Sâffât Sûresi 16. Ayet
# Meal Ayet
Sâffât 16 أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًۭا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Bu apaçık bir sihirdir; öldüğümüz, toprak ve kemik olduğumuz zaman, önceki babalarımız yahut biz mi dirileceğiz?" derler
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Gerçekten biz öldüğümüz, toprak ve kemik olduğumuz zaman mı, diriltileceğiz
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Öldüğümüz ve bir toprakla bir yığın kemik olduğumuz zaman mı biz tekrar dirilecekmişiz
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Öldüğümüz ve bir toprakla bir yığın kemik olduğumuz zaman mı biz tekrar dirilecek mişiz
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 (15-17) Ve dediler ki: «Bu, bir apaçık büyüden başka bir şey değildir. Ya bizler öldüğümüz ve bir toprak ve kemikler olduğumuz vakit mi, bizler mi muhakkak yeniden diriltilmiş olacağız? Yoksa bizim evvelki babalarımız da mı (öyle) diriltilecekler?
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Öldüğümüzde, toprak ve kemik olduğumuzda mı, biz mi, diriltileceğiz
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Öldüğümüz ve bir toprakla çürümüş bir yığın kemik olduğumuz zaman mı, biz mi diriltilecek mişiz?
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 «Biz olub de bir toprak ve bir yığın kemik olduğumuz vakit mı, saahiden biz mi mutlakaa diriltilmiş olacağız»
9 Yusuf Ali (English) "What! when we die, and become dust and bones, shall we (then) be raised up (again)
10 Rusça - Elmir Kuliev Неужели мы будем воскрешены после того, как умрем и станем прахом и костями?
11 Japonca - Saeed Sato 一体、死んで土と骨と化した後で、本当に私たちが蘇らされる身であるなどというのか?
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →