Sure 37 · Mekki
Sâffât Sûresi
18
/ 182
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Sâffât 18 | قُلْ نَعَمْ وَأَنتُمْ دَٰخِرُونَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | De ki: "Evet hem de zelil ve hakir olarak |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | De ki: Evet, hem de hor ve hakir olarak (diriltileceksiniz) |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | De ki: "Evet, hem de sizler çok aşağılanmış olarak (dirileceksiniz) |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Deki: «Evet! Hem de çok aşağılanmış olarak!» |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | (18-21) De ki: «Evet. Ve sizler zeliller olarak haşrolunacaksınızdır.» Çünkü o bir sayhadan ibarettir, onlar o zaman hemen bakar dururlar. Ve derler ki: «Eyvah bizlere! İşte bu, ceza günü.» İşte bu, sizin o yalan sandığınız ayırmak günüdür. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | De ki: Evet, hem de hor ve hakir olarak |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | (Ey Rasûlüm), de ki: “- Hem hepiniz zelîl ve hakîr olarak (diriltileceksiniz).” |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Sen de ki: «Evet (diriltileceksiniz). Hem siz (hepiniz) hor ve hakıyr olarak» |
| 9 | Yusuf Ali (English) | Say thou: "Yea, and ye shall then be humiliated (on account of your evil)." |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Скажи: «Да, и вы будете унижены!». |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | (使徒*よ、)言ってやれ。「ああ。あなた方は蔑まれた者となって(、蘇らされる)」。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →