Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 37 · Mekki

Sâffât Sûresi

18. Ayet · 182 ayet · Cüz · Sayfa
18
/ 182
Ana Sayfa Kur'an Meali Sâffât Sûresi 18. Ayet
# Meal Ayet
Sâffât 18 قُلْ نَعَمْ وَأَنتُمْ دَٰخِرُونَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 De ki: "Evet hem de zelil ve hakir olarak
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 De ki: Evet, hem de hor ve hakir olarak (diriltileceksiniz)
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 De ki: "Evet, hem de sizler çok aşağılanmış olarak (dirileceksiniz)
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Deki: «Evet! Hem de çok aşağılanmış olarak!»
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 (18-21) De ki: «Evet. Ve sizler zeliller olarak haşrolunacaksınızdır.» Çünkü o bir sayhadan ibarettir, onlar o zaman hemen bakar dururlar. Ve derler ki: «Eyvah bizlere! İşte bu, ceza günü.» İşte bu, sizin o yalan sandığınız ayırmak günüdür.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy De ki: Evet, hem de hor ve hakir olarak
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 (Ey Rasûlüm), de ki: “- Hem hepiniz zelîl ve hakîr olarak (diriltileceksiniz).”
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Sen de ki: «Evet (diriltileceksiniz). Hem siz (hepiniz) hor ve hakıyr olarak»
9 Yusuf Ali (English) Say thou: "Yea, and ye shall then be humiliated (on account of your evil)."
10 Rusça - Elmir Kuliev Скажи: «Да, и вы будете унижены!».
11 Japonca - Saeed Sato (使徒*よ、)言ってやれ。「ああ。あなた方は蔑まれた者となって(、蘇らされる)」。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →