Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 37 · Mekki

Sâffât Sûresi

24. Ayet · 182 ayet · Cüz · Sayfa
24
/ 182
Ana Sayfa Kur'an Meali Sâffât Sûresi 24. Ayet
# Meal Ayet
Sâffât 24 وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُم مَّسْـُٔولُونَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Onları durdurun; çünkü kendilerinden daha da sorulacaktır
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Onları tutuklayın, çünkü onlar sorguya çekilecekler
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Ve durdurun onları, çünkü sorguya çekilecekler
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş O zulmedenleri, eşlerini ve Allah´tan başka taptıkları şeyleri toplayın mahşere, toplayın da götürün onları Sırat´a, cehennem köprüsüne doğru ve tutuklayın onları çünkü sorguya çekilecekler
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 (22-24) Toplayınız mahşere o zulmetmiş kimseleri ve onların eşlerini ve kendilerine taptıkları şeyleri. Allah´ın gayrı. Artık onlara cehennem yolunu bildiriniz. Ve onları tevkif ediniz. Şüphe yok ki, onlar sorguya çekilecek kimselerdir.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Durdurun onları. Çünkü onlar sorumludurlar
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Ve onları habsedin (tutuklayın); çünkü onlar sorguya çekilecekler.”
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 «Onları habsedin. Çünkü onlar mes´uldürler»
9 Yusuf Ali (English) "But stop them, for they must be asked:
10 Rusça - Elmir Kuliev Остановите их, и они будут спрошены:
11 Japonca - Saeed Sato また(地獄に入る前に)、彼らを止めよ。実に彼らは(現世での言動について)、問われる者たちなのだから。¹
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →