Sure 37 · Mekki
Sâffât Sûresi
28
/ 182
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Sâffât 28 | قَالُوٓا۟ إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ ٱلْيَمِينِ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | İleri gelenlerine: "Doğrusu siz bize sureti hakdan görünürdünüz" derler |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | (Uyanlar, uydukları adamlara:) Siz bize sağdan gelirdiniz (sureti haktan görünürdünüz) derler |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Onlar: "Siz bize (uğurlu görünerek) sağdan gelir dururdunuz" derler |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Siz bize sağdan gelir alaka gösterip dururdunuz (aldatırdınız,) derler |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | (Tâbi olanlar) Derler ki: «Şüphe yok, siz bize sağdan gelir olmuştunuz.» |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Ve derler ki: Doğrusu siz, bize sağdan gelirdiniz |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | (Yardakçılar, öncülerine şöyle) diyecekler: “- Siz, bize sağdan (en sağlam taraftan) gelirdiniz.” |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | «Hakıykat siz, derler, biz sağdan (suret-i hakdan) gelirdiniz» |
| 9 | Yusuf Ali (English) | They will say: "It was ye who used to come to us from the right hand (of power and authority)!" |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Они скажут: «Вы приходили к нам справа». |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 彼ら(他人に倣って不信仰者*となった者たち)は、(自分たちを不信仰へと主導した者たちに)言う。「本当にあなた方は(私たちを迷わせるべく)、右側から私たちのもとにやって来ていた¹」。² |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →