Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 37 · Mekki

Sâffât Sûresi

32. Ayet · 182 ayet · Cüz · Sayfa
32
/ 182
Ana Sayfa Kur'an Meali Sâffât Sûresi 32. Ayet
# Meal Ayet
Sâffât 32 فَأَغْوَيْنَٰكُمْ إِنَّا كُنَّا غَٰوِينَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Sizi biz azdırmıştık, çünkü kendimiz azgındık
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Biz sizi azdırdık. Çünkü kendimiz de azmıştık
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Evet biz, sizi kışkırttık. Çünkü biz azgındık
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş evet biz sizi kışkırttık. Çünkü biz azgındık!»
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 «Evet. Biz sizi sapıttırdık, muhakkak ki, biz de sapıklığa düşmüş kimseler idik.»
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Sizi azdırdık; çünkü biz de azgınlardan olmuştuk
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Çünkü biz, sizi, dinden çıkardık. Gerçekten biz azgın kimselerdik.”
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 «Çünkü biz de sizi (büsbütün) başdan çıkardık. Zîrâ biz de azgın kimselerdik»
9 Yusuf Ali (English) "We led you astray: for truly we were ourselves astray."
10 Rusça - Elmir Kuliev Мы ввели вас в заблуждение, и мы сами были заблудшими».
11 Japonca - Saeed Sato そして私たちは、あなた方を(正しい道から)逸脱させた。本当に私たちは、誤った者たちであった」。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →