Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 37 · Mekki

Sâffât Sûresi

35. Ayet · 182 ayet · Cüz · Sayfa
35
/ 182
Ana Sayfa Kur'an Meali Sâffât Sûresi 35. Ayet
# Meal Ayet
Sâffât 35 إِنَّهُمْ كَانُوٓا۟ إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا ٱللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Onlara: "Allah'tan başka tanrı yoktur" denildiği zaman şüphesiz büyüklenirler
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Çünkü onlara: Allah'tan başka tanrı yoktur, denildiği zaman kibirle direnirlerdi
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Çünkü onlar, kendilerine: "Allah'tan başka ilâh yoktur" denildiği zaman kafa tutuyorlardı
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Çünkü onlar kendilerine: «Allah´tan başka ilah yoktur.» denildiği zaman kafa tutuyorlardı
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 (34-35) Biz muhakkak ki, günahkârlara böyle yaparız. Şüphe yok ki onlara, «Allah´tan başka ilâh yoktur,» denildiği vakit tekebbürde bulunurlar.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Çünkü onlara; Allah´tan başka ilah yoktur, denildiğinde, büyüklük taslarlardı
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Çünkü onlara: “- Allah’dan başka hiç bir ilâh yoktur.” denildiği zaman, baş kaldırıyorlardı;
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Çünkü onlar «Allahdan başka hiçbir Tanrı yok» denildiği vakit büyüklük taslarlardı
9 Yusuf Ali (English) For they, when they were told that there is no god except Allah, would puff themselves up with Pride,
10 Rusça - Elmir Kuliev Когда им говорили: «Нет божества, кроме Аллаха», - они превозносились
11 Japonca - Saeed Sato 実に彼らは、「アッラー*の外に、崇拝*すべきいかなるものもない(、と言いなさい)」と言われた時、(そうせずに)奢り高ぶっていた。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →