Sure 37 · Mekki
Sâffât Sûresi
52
/ 182
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Sâffât 52 | يَقُولُ أَءِنَّكَ لَمِنَ ٱلْمُصَدِّقِينَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | İçlerinden biri şöyle der: "Benim bir dostum vardı, bana: 'Sen de mi, ölüp toprak ve kemik olduğumuz zaman dirilerek ceza göreceğimizi tasdik edenlerdensin?' derdi |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Derdi ki: Sen de (dirilmeye) inananlardan mısın |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Derdi ki: "Sen gerçekten inananlardan mısın |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Derdi ki: «Sen gerçekten inananlardan mısın |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Derdi ki: «Sen de hakikaten tasdik edenlerden misin?» |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Derdi ki: Sen de mi tasdik edenlerdensin |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | (Bana) derdi ki, sen cidden (hesab gününe) inananlardan mısın? |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | (Bana:) «Gerçek sen de (tekrar dirilmiye) kat´î inananlardan mısın?» derdi |
| 9 | Yusuf Ali (English) | "Who used to say, 'what! art thou amongst those who bear witness to the Truth (of the Message)? |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Он говорил: «Неужели ты принадлежишь к числу верующих? |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 彼は(こう)言っていました。『本当にあなたは、(復活を)信じるというのか? |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →