Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 37 · Mekki

Sâffât Sûresi

53. Ayet · 182 ayet · Cüz · Sayfa
53
/ 182
Ana Sayfa Kur'an Meali Sâffât Sûresi 53. Ayet
# Meal Ayet
Sâffât 53 أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًۭا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَدِينُونَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 İçlerinden biri şöyle der: "Benim bir dostum vardı, bana: 'Sen de mi, ölüp toprak ve kemik olduğumuz zaman dirilerek ceza göreceğimizi tasdik edenlerdensin?' derdi
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Biz ölüp kemik, sonra da toprak haline geldiğimiz zaman (diriltilip) cezalanacak mıyız
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Öldüğümüz ve bir toprakla bir yığın kemik olduğumuz zaman biz hakikaten cezalanacak mıyız
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Öldüğümüz ve bir toprakla bir yığın kemik olduğumuz zaman gerçekten biz cezalanacak mıyız?»
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 «Biz öldüğümüz ve biz toprak ve kemikler olduğumuz vakit mi, hakikaten biz mi tekrar hayat bulup cezalandırılanlar (olacağız?)».
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Öldüğümüz, toprak ve bir yığın kemik olduğumuz zaman mı, biz mi ceza göreceğiz
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Biz öldüğümüz ve bir toprakla çürümüş bir yığın kemik olduğumuz vakit, gerçekten biz cezalanacakmıyız?”
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 «Biz öldüğümüz ve bir toprak, bir yığın kemik olduğumuz zaman mı, hakîkaten biz mi cezalanmış olacağız»
9 Yusuf Ali (English) "'When we die and become dust and bones, shall we indeed receive rewards and punishments?'"
10 Rusça - Elmir Kuliev Неужели мы получим воздаяние после того, как мы умрем и станем прахом и костями?»»
11 Japonca - Saeed Sato 死んで土と骨と化した後で、本当に私たちが(蘇らされ、自分の行いで)報われる身であると?』」
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →