Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 37 · Mekki

Sâffât Sûresi

56. Ayet · 182 ayet · Cüz · Sayfa
56
/ 182
Ana Sayfa Kur'an Meali Sâffât Sûresi 56. Ayet
# Meal Ayet
Sâffât 56 قَالَ تَٱللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Ona der ki: "Allah'a and olsun ki, az kalsın beni de mahvedecektin
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Yemin ederim ki, sen az daha beni de helak edecektin
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Ona şöyle der: "Allah'a yemin ederim ki, doğrusu sen az daha beni helak edecektin
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Vallahi doğrusu sen az daha beni helak edecektin! der
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Der ki: «Vallahi sen az kaldı elbette beni helâk edecek idin.»
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Dedi ki: Allah´a andolsun ki; az kaldı beni de mahvedecektin
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 (Ona şöyle) der: “-Vallahi, doğrusu sen, az daha beni helâk edecektin.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 (Ve ona) dedi ki: «Allaha yemîn ederim, sen az kaldı beni de muhakkak helak edecekdin»
9 Yusuf Ali (English) He said: "By Allah! thou wast little short of bringing me to perdition!
10 Rusça - Elmir Kuliev Он скажет: «Клянусь Аллахом! Ты чуть было не погубил меня.
11 Japonca - Saeed Sato 彼は(現世で付きまとっていた者に、)言う。「アッラー*に誓って。本当にあなたは、私のことを(信仰の妨害によって、)まさしく(破滅へと)転落させるところだった。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →