Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 37 · Mekki

Sâffât Sûresi

57. Ayet · 182 ayet · Cüz · Sayfa
57
/ 182
Ana Sayfa Kur'an Meali Sâffât Sûresi 57. Ayet
# Meal Ayet
Sâffât 57 وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّى لَكُنتُ مِنَ ٱلْمُحْضَرِينَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Eğer Rabbimin lütfu olmasaydı ben de oraya götürülenlerden olurdum
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Rabbimin nimeti olmasaydı, şimdi ben de (cehenneme) getirilenlerden olurdum" dedi
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Rabbimin nimeti olmasaydı, ben de bu tutuklananlardan olacaktım
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Rabbimin nimeti olmasaydı ben de buraya celbedilmişlerden olacaktım
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 «Ve eğer Rabbimin nîmeti olmasa idi, elbette ki, ben de (bu cehennemde) hazır bulundurulmuşlardan olacak idim.»
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Rabbımın lutfu olmasaydı, ben de oraya götürülenlerden olacaktım
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Rabbimin nimeti olmasaydı, ben de (bu cehennemde seninle) tutuklananlardan olacaktım.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 «Eğer Rabbimin ni´meti olmasaydı ben de (seninle beraber cehennemde) haazır bulundurulanlardan olacakdım»
9 Yusuf Ali (English) "Had it not been for the Grace of my Lord, I should certainly have been among those brought (there)!
10 Rusça - Elmir Kuliev Если бы не милость моего Господа, то я оказался бы в числе ввергнутых в Геенну.
11 Japonca - Saeed Sato そしてもし、(信仰という)我が主*の恩恵がなければ、私は(あなたと共に懲罰へと)連行される者となっていた。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →