Sure 37 · Mekki
Sâffât Sûresi
57
/ 182
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Sâffât 57 | وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّى لَكُنتُ مِنَ ٱلْمُحْضَرِينَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Eğer Rabbimin lütfu olmasaydı ben de oraya götürülenlerden olurdum |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Rabbimin nimeti olmasaydı, şimdi ben de (cehenneme) getirilenlerden olurdum" dedi |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Rabbimin nimeti olmasaydı, ben de bu tutuklananlardan olacaktım |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Rabbimin nimeti olmasaydı ben de buraya celbedilmişlerden olacaktım |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | «Ve eğer Rabbimin nîmeti olmasa idi, elbette ki, ben de (bu cehennemde) hazır bulundurulmuşlardan olacak idim.» |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Rabbımın lutfu olmasaydı, ben de oraya götürülenlerden olacaktım |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Rabbimin nimeti olmasaydı, ben de (bu cehennemde seninle) tutuklananlardan olacaktım. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | «Eğer Rabbimin ni´meti olmasaydı ben de (seninle beraber cehennemde) haazır bulundurulanlardan olacakdım» |
| 9 | Yusuf Ali (English) | "Had it not been for the Grace of my Lord, I should certainly have been among those brought (there)! |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Если бы не милость моего Господа, то я оказался бы в числе ввергнутых в Геенну. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | そしてもし、(信仰という)我が主*の恩恵がなければ、私は(あなたと共に懲罰へと)連行される者となっていた。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →