Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 37 · Mekki

Sâffât Sûresi

6. Ayet · 182 ayet · Cüz · Sayfa
06
/ 182
Ana Sayfa Kur'an Meali Sâffât Sûresi 6. Ayet
# Meal Ayet
Sâffât 6 إِنَّا زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنْيَا بِزِينَةٍ ٱلْكَوَاكِبِ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Şüphesiz Biz, yakın göğü bir süsle, yıldızlarla süsledik
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Biz yakın göğü, bir süsle, yıldızlarla süsledik
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Gerçekten biz dünya göğünü (o yakın göğü) bir zinetle, yıldızlarla süsledik
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Bakınız Biz o dünya göğünü (yakın göğü) bir zinetle, yıldızlarla donattık
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 (6-7) Muhakkak ki, Biz yakın olan göğü ziynet ile yıldızlar ile bezedik. Ve hem her isyankar şeytandan muhafaza ettik.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Doğrusu Biz; dünya göğünü bir süsle, yıldızlarla süsledik
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Gerçekten biz, en aşağıda olan gökyüzünü, yıldızlardan ibaret bir süsle donattık.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Hakîkat biz (size) en yakın göğü bir zînetle, yıldızlarla (donatıp) süsledik
9 Yusuf Ali (English) We have indeed decked the lower heaven with beauty (in) the stars,-
10 Rusça - Elmir Kuliev Мы украсили ближайшее небо красотой звезд (или звездами)
11 Japonca - Saeed Sato 本当にわれら*は、最下層の天を、星々という装飾で飾った。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →