Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 37 · Mekki

Sâffât Sûresi

95. Ayet · 182 ayet · Cüz · Sayfa
95
/ 182
Ana Sayfa Kur'an Meali Sâffât Sûresi 95. Ayet
# Meal Ayet
Sâffât 95 قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 İbrahim onlara şöyle söyledi: "Yonttuğunuz şeylere mi tapıyorsunuz? Oysa sizi de, yonttuklarınızı da Allah yaratmıştır
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 İbrahim: Yonttuğunuz şeylere mi ibadet edersiniz
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 İbrahim dedi ki: "A, siz kendi yonttuğunuz şeylere mi tapıyorsunuz
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş A, siz kendi yonttuğunuz şeylere mi tapıyorsunuz? dedi
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 (94-96) Bunun üzerine koşar oldukları halde ona yöneldiler. Dedi ki: «Kendi yontar olduğunuz şeye mi taparsınız?» «Halbuki Allah sizi ve yaptığınız şeyi yaratmıştır.»
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Dedi ki: Yonttuğunuz şeylere mi tapıyorsunuz
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 (İbrahim, onlara) dedi ki: “- Siz, kendi yonttuğunuz şeylere mi tapıyorsunuz?”
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 (İbrâhîm) dedi ki: «Kendi (elinizle) yontmakda olduğunuz şeylere mi tapıyorsunuz»
9 Yusuf Ali (English) He said: "Worship ye that which ye have (yourselves) carved?
10 Rusça - Elmir Kuliev Он сказал: «Неужели вы поклоняетесь тому, что сами высекаете?
11 Japonca - Saeed Sato 彼(イブラーヒーム*)は言った。「一体あなた方は、自分たちが彫ったものを崇めるのですか?
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →