Sure 37 · Mekki
Sâffât Sûresi
97
/ 182
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Sâffât 97 | قَالُوا۟ ٱبْنُوا۟ لَهُۥ بُنْيَٰنًۭا فَأَلْقُوهُ فِى ٱلْجَحِيمِ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Putperestler: "Onun için bir yapı yapın da onu oradan ateşin içine atın" dediler |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Onun için bir bina yapın ve derhal onu ateşe atın! dediler |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Onlar: "Haydin onun için bir yapı yapın da onu ateşe atın." dediler |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Haydi, bunun için bir bina yapın ve bunu ateşe atın! dediler |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Dediler ki: «Bunun için bir bina yapınız da bunu bir ateş içinde bırakınız.» |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Haydin; dediler, onun için bir bina yapın da onu alevli ateşe atın |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | (Onlar şöyle) dediler: “- İbrahim için (duvarla çevrili) bir bina yapın da, onu ateşe atın.” |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Dediler: «Onun için bir bina yapın da alevli ateşe atın onu» |
| 9 | Yusuf Ali (English) | They said, "Build him a furnace, and throw him into the blazing fire!" |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Они сказали: «Соорудите для него строение и бросьте его в огонь!». |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 彼らは言った。「彼のために建屋を建て(て、そこに火をつけ)、彼を火獄の中へと放り込んでしまえ」。¹ |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →