Sure 26 · Mekki
Şuarâ Sûresi
104
/ 227
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Şuarâ 104 | وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Rabbin şüphesiz güçlüdür, merhametlidir |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Şüphesiz Rabbin, işte O, mutlak galip ve engin merhamet sahibidir |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Ve şüphesiz Rabbin, işte O, mutlak galip ve engin merhamet sahibidir |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Ve şüphesiz ki, Rabbin çok güçlü ve çok merhametlidir |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | (103-104) Şüphe yok, bunda elbette bir ibret vardır. Halbuki onların ekserisi imân etmiş kimseler olmadı. Ve şüphe yok, senin Rabbin elbette O, azîzdir, rahîmdir. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Muhakkak ki Rabbın, elbette o; Aziz´dir, Rahim´dir |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Muhakkak ki senin Rabbin Azîz’dir= kâfirlerden intikam alıcıdır, Rahîm’dir= müminleri çok bağışlayıcıdır. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Senin Rabbin, muhakkak ki O, mutlak gaalibdir, çok esirgeyicidir |
| 9 | Yusuf Ali (English) | And verily thy Lord is He, the Exalted in Might, Most Merciful. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Воистину, твой Господь - Могущественный, Милосердный. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | そして本当にあなたの主*、かれこそは偉力ならびない*お方、慈愛深い*お方であられる。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →