Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 26 · Mekki

Şuarâ Sûresi

201. Ayet · 227 ayet · Cüz · Sayfa
201
/ 227
Ana Sayfa Kur'an Meali Şuarâ Sûresi 201. Ayet
# Meal Ayet
Şuarâ 201 لَا يُؤْمِنُونَ بِهِۦ حَتَّىٰ يَرَوُا۟ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَلِيمَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Suçluların kalblerine Kuran'ı böylece sokarız da, can yakıcı azabı görmedikçe ona inanmazlar. Bu azap onlara haberleri olmadan geliverecektir
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Onun için, acıklı azabı görünceye kadar ona iman etmezler
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Böylece onu günahkarların kalplerine soktuk. (okuyup anladılar, ama yine de) acıklı azabı görünceye kadar ona iman etmezler
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Onlar acı azabı görecekleri zamana kadar ona iman etmezler
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 O pek acılı azabı görünceye değin ona (Kur´an´a) imân etmezler.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Elim azabı görünceye kadar ona inanmazlar
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 O acıklı azabı görecekleri ana kadar, bu Kur’ân’a iman etmezler.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 o pek çetin azâbı görecekleri (âna) kadar onlar (kaabil değil) bu (Kur´ana) inanmazlar
9 Yusuf Ali (English) They will not believe in it until they see the grievous Penalty;
10 Rusça - Elmir Kuliev Они не уверуют в него, пока не увидят мучительные страдания.
11 Japonca - Saeed Sato 彼らは、痛ましい懲罰を目にするまで、それを信じないのである。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →