Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 26 · Mekki

Şuarâ Sûresi

216. Ayet · 227 ayet · Cüz · Sayfa
216
/ 227
Ana Sayfa Kur'an Meali Şuarâ Sûresi 216. Ayet
# Meal Ayet
Şuarâ 216 فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّى بَرِىٓءٌۭ مِّمَّا تَعْمَلُونَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Sana başkaldırırlarsa: "Yaptıklarınızdan uzağım" de
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Şayet sana karşı gelirlerse de ki: Ben sizin yaptıklarınızdan muhakkak ki uzağım
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Şayet sana karşı gelirlerse, de ki: "Ben sizin yaptıklarınızdan muhakkak uzağım
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Bunun üzerine sana isyan ederlerse: «Ben sizin yaptıklarınızdan uzağım.» de
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Sonra sana isyan ederlerse hemen de ki: «Şüphe yok ben sizin yapar olduğunuz şeyden berîyim.»
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Şayet sana isyan ederlerse, de ki: Ben sizin yaptıklarınızdan uzağım
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 (Buna rağmen) sana isyan ve muhalefet ederlerse de ki: “- Ben sizin yaptıklarınızdan beriyim,”
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Bunun üzerine eğer sana isyan ederlerse de ki: «Ben sizin yapageldiklerinizden hakikaten uzağım»
9 Yusuf Ali (English) Then if they disobey thee, say: "I am free (of responsibility) for what ye do!"
10 Rusça - Elmir Kuliev Если же они ослушаются тебя, то скажи: «Я не причастен к тому, что вы совершаете».
11 Japonca - Saeed Sato そして、もし彼ら(シルク*の徒)があなたに逆らうのであれば、言うのだ。「本当に私は、あなた方が行っていること¹から無縁である」。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →