Sure 26 · Mekki
Şuarâ Sûresi
08
/ 227
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Şuarâ 8 | إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةًۭ ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Şüphesiz bunlarda Allah'ın kudretine işaret vardır, ama çoğu inanmazlar |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Şüphesiz bunlarda (Allah'ın kudretine) bir nişane vardır; ama çoğu iman etmezler |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Şüphesiz ki bunda mutlak bir âyet (nişane) vardır; ama onların çoğu iman etmezler |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Şüphesiz ki, bunda mutlak bir ibret vardır; ama çoğu iman etmedi |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Şüphe yok ki, bunda elbette bir ibret vardır. Halbuki, onların ekserisi imân etmiş kimseler olmadı. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Muhakkak ki bunda, bir ayet vardır. Ama onların çoğu mü´min olmadılar |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Şüphesiz ki bu nebatları bitirmekte (Allah’ın kudretine, merhamet ve nimetinin genişliğine delâlet eden) bir alâmet vardır. Bununla beraber onların çoğu mümin olmadılar. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Şübhesiz ki bunlardan (Hakkın kemâl-i kudretine) elbet birer, nişane vardır. (Fakat) onların çoğu îman edici değildirler |
| 9 | Yusuf Ali (English) | Verily, in this is a Sign: but most of them do not believe. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Воистину, в этом - знамение, но большинство их не стали верующими. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 本当にそこにはまさしく、(アッラー*の御力を示す)御徴がある。彼らの大半は信仰者ではなかったのだ。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →