Sure 42 · Mekki
Şûrâ Sûresi
34
/ 53
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Şûrâ 34 | أَوْ يُوبِقْهُنَّ بِمَا كَسَبُوا۟ وَيَعْفُ عَن كَثِيرٍۢ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Yahut yaptıklarına karşılık onları ortadan kaldırır, bir çoğunu da bağışlar |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Yahut yaptıkları yüzünden onları helak eder. Birçoğunu da affeder (kurtarır) |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Yahut da Allah kazandıkları günahlar yüzünden onları helâk eder ve birçoğunu da bağışlar |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Yahut da içindekilerin kazançlarıyla onları helak eder; bir çoğunu da bağışlar |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Yahut onları kazandıkları ile helâk eder ve birçoğundan da af buyurur. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Yahut yaptıklarına karşılık onları helak eder. Bir çoğunu da bağışlar |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Yahud dilerse, kazandıkları günah yüzünden, onları denizde helâk eder. Fakat Allah, (onlardan günahların) çoğunu bağışlar (da kendilerini cezalandırmaz). |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Yahud (Allah bu gemileri, binenlerin) kazandıkları (günâhlar) yüzünden (fırtına ile batırıb) helak eder. (İçlerindekilerden) bir çoğunu da bağışlar (kurtarır) |
| 9 | Yusuf Ali (English) | Or He can cause them to perish because of the (evil) which (the men) have earned; but much doth He forgive. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Он может погубить их (корабли) за то, что они (люди) приобрели, но Он прощает многих. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | あるいは、かれは彼らが稼いだもの¹ゆえに、それら(の船)を沈没させられる。そしてかれは、多く(の罪)を大目に見られるのだ。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →