Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 20 · Mekki

Tâ-hâ Sûresi

105. Ayet · 135 ayet · Cüz · Sayfa
105
/ 135
Ana Sayfa Kur'an Meali Tâ-hâ Sûresi 105. Ayet
# Meal Ayet
Tâ-hâ 105 وَيَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلْجِبَالِ فَقُلْ يَنسِفُهَا رَبِّى نَسْفًۭا
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Sana dağları sorarlar; de ki: "Rabbim onları ufalayıp savuracak, yerlerini düz, kuru bir toprak haline getirecek; orada ne çukur, ne tümsek göreceksin. O gün, hiçbir tarafa sapmadan bir davetçiye uyarlar. Sesler Rahman'ın heybetinden kısılmıştır; ancak bir fısıltı işitirsin
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 (Resulüm!) Sana dağlar hakkında sorarlar. De ki: Rabbim onları ufalayıp savuracak
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 (Ey Muhammed!) Sana dağlar(ın kıyametteki durumunu) sorarlar, de ki: "Rabbim onları ufalayıp savuracak
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Bir de sana dağlar hakkında soruyorlar. De ki: «Rabbim, onları un ufak edip savuracak
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Ve sana dağlardan sorarlar. Binaenaleyh de ki: «Onları Rabbim darmadağın edip savuracaktır.»
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Ve sana dağlardan sorarlar. De ki: Rabbım, onları ufalayıp savuracak
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 (Ey Rasûlüm), sana dağların kıyâmetteki halini sorarlar(sa), de ki: “- Rabbim onları ufalayıp savuracak.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Sana dağları (n kıyamet günündeki haalini) sorarlar. De ki: «Rabbim onları ufalayıb savuracak»
9 Yusuf Ali (English) They ask thee concerning the Mountains: say, "My Lord will uproot them and scatter them as dust;
10 Rusça - Elmir Kuliev Они спрашивают тебя о горах. Скажи: «Мой Господь развеет их
11 Japonca - Saeed Sato (使徒*よ、)彼らは、(復活の日*の)山々(の状態)について、あなたに尋ねる。ならば、言うのだ。「我が主*はそれらを、跡形もなく粉々にされる。¹
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →