Sure 20 · Mekki
Tâ-hâ Sûresi
110
/ 135
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Tâ-hâ 110 | يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلَا يُحِيطُونَ بِهِۦ عِلْمًۭا | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Allah onların geçmişlerini de, geleceklerini de bilir. Onların hiçbirinin ilmi ise O'nu kuşatamaz |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | O, insanların geleceklerini de geçmişlerini de bilir. Onların ilmi ise bunu kapsayamaz |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Allah, onların geleceklerini de, geçmişlerini de bilir. Onlar ise O'nu ilmen kavrayamazlar |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | O, onların geleceklerini de bilir geçmişlerini de. Fakat onların bilgisi O´nu kapsayamaz |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Onların ilerisinde olanı da, gerilerinde olanı da bilir. Onlar ise O´nu ilmen ihata edemezler. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | O, onların önlerindekini de, arkalarındakini de bilir. Onların hiç birinin ilmi asla bunu kavrayamaz |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Allah, onların geleceklerini de, geçmişlerini de bilir. Kulların ilmi ise asla bunu kavrayamaz. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | O, onların önlerindekileri de, arkalarındakilerini de bilir. Onların ilmi ise asla bunu kavrayamaz |
| 9 | Yusuf Ali (English) | He knows what (appears to His creatures as) before or after or behind them: but they shall not compass it with their knowledge. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Он знает их будущее и прошлое, но они не способны объять Его своим знанием. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | かれは、彼らの前にあるものも、背後にあるもの¹も、ご存知なのだ。また彼らが、かれのことを知り尽くすことは出来ない。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →