Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 20 · Mekki

Tâ-hâ Sûresi

112. Ayet · 135 ayet · Cüz · Sayfa
112
/ 135
Ana Sayfa Kur'an Meali Tâ-hâ Sûresi 112. Ayet
# Meal Ayet
Tâ-hâ 112 وَمَن يَعْمَلْ مِنَ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَهُوَ مُؤْمِنٌۭ فَلَا يَخَافُ ظُلْمًۭا وَلَا هَضْمًۭا
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 İnanmış olarak, yararlı işler işleyen kimse, haksızlıktan ve hakkının yeneceğinden korkmaz
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Her kim, mümin olarak iyi olan işlerden yaparsa, artık o, ne zulümden ne de hakkının çiğnenmesinden korkar
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Her kim de mümin olarak salih amelleri işlerse, artık o, ne bir haksızlıktan ve ne de çiğnenmekden korkar
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Her kim de mümin olarak yararlı işler yaparsa, ne bir zulümden korkar, ne de çiğnenmeden
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Ve her kim mü´min olduğu halde sâlih amellerden işlerse artık o ne zulme uğramaktan ve ne de sevabının eksilmesinden korkmaz.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Kim de inanmış olarak salih ameller işlerse; o, zulümden ve hakkının yenmesinden korkmaz
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Her kim de mü’min olarak salih ameller işlerse, artık o, ne bir zulümden korkar, ne çiğnenmeden (hakkının zayi olmasından).
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Kim, bir mü´min olarak, iyi iyi amel (ve hareket) lerde bulunursa o, ne (seyyiâtının) artırılmasından, ne (hasenatının) ekşitilmesinden endîşe etmez
9 Yusuf Ali (English) But he who works deeds of righteousness, and has faith, will have no fear of harm nor of any curtailment (of what is his due).
10 Rusça - Elmir Kuliev А тот, кто совершал праведные дела, будучи верующим, не будет бояться ни несправедливости, ни ущемления.
11 Japonca - Saeed Sato そして信仰者で正しい行い*を行う者は誰であれ、不正*も欠損も怖れることがない¹。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →