Sure 20 · Mekki
Tâ-hâ Sûresi
55
/ 135
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Tâ-hâ 55 | ۞ مِنْهَا خَلَقْنَٰكُمْ وَفِيهَا نُعِيدُكُمْ وَمِنْهَا نُخْرِجُكُمْ تَارَةً أُخْرَىٰ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Sizi yerden yarattık, oraya döndüreceğiz, sizi tekrar oradan çıkaracağız |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Sizi ondan (topraktan) yarattık; yine sizi oraya döndüreceğiz ve bir kez daha sizi ondan çıkaracağız |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Sizi yerden (topraktan) yarattık, yine (ölümünüzden sonra) ona döndüreceğiz. Hem de ondan sizi bir kere daha çıkaracağız |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Sizi topraktan yarattık, yine ona döndüreceğiz ve yine sizi ondan bir kere daha çıkaracağız |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Sizi o yerden yarattık ve sizi ona döndüreceğiz ve sizi ondan diğer bir defa daha çıkaracağız. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Ondan yarattık sizi, oraya da döndüreceğiz. Ve sizi, bir kere daha oradan çıkaracağız |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Sizi (babanız Âdem’i), o arzdan (topraktan) yarattık; yine ölümünüzden sonra sizi ona döndüreceğiz. Hem de ondan sizi başka bir defa daha (çürümüş ve dağılmış bedenlerinizi toplayıp ruhlarınızı iade ederek) çıkaracağız. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Sizi (aslınızı) ondan (toprakdan) yaratdık. Sizi (ölümünüzden sonra) yine ona döndüreceğiz. (Ba´s zamanında da) sizi bir kerre daha ondan çıkaracağız |
| 9 | Yusuf Ali (English) | From the (earth) did We create you, and into it shall We return you, and from it shall We bring you out once again. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Мы сотворили вас из нее (земли), в нее Мы вас вернем и из нее выведем еще раз. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | われら*は、あなた方をそれ(大地)から創り、(死後には)その中へとあなた方を戻し、そして(復活の日*には)再び、そこからあなた方を出すのである。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →