Sure 64 · Medeni
Teğâbün Sûresi
15
/ 18
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Teğâbün 15 | إِنَّمَآ أَمْوَٰلُكُمْ وَأَوْلَٰدُكُمْ فِتْنَةٌۭ ۚ وَٱللَّهُ عِندَهُۥٓ أَجْرٌ عَظِيمٌۭ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Doğrusu mallarınız ve çocuklarınız bir imtihandır. Büyük ecir ise Allah katındadır |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Doğrusu mallarınız ve çocuklarınız sizin için bir imtihandır: Büyük mükafat ise Allah'ın yanındadır |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Doğrusu mallarınız ve çocuklarınız sizin için bir imtihandır. Büyük mükafat ise Allah'ın yanındadır |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Doğrusu mallarınız ve çocuklarınız bir fitne (imtihan)dır. Büyük mükafat ise Allah katındadır |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Muhakkak ki, mallarınız ve evlatlarınız bir imtihan vesilesidir, Allah ise O´nun nezdinde pek büyük bir mükâfaat vardır. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Doğrusu mallarınız ve çocuklarınız sizin için bir imtihandır. Allah katında ise büyük bir mükafat vardır |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Her halde mallarınız ve çocuklarınız (sizin için) bir belâ ve imtihandır; (çünkü sizi birtakım günahlara sokabilirler). Allah ise, büyük sevab O’nun katındadır. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Mallarınız da, evlâdlarınız da sizin için ancak bir imtihan (mevzuu) dur. Allah ise, büyük mükâfat Onun nezdindedir |
| 9 | Yusuf Ali (English) | Your riches and your children may be but a trial: but in the Presence of Allah, is the highest, Reward. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Воистину, ваше имущество и ваши дети являются искушением. У Аллаха же есть великая награда. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | あなた方の財産と子供たちは、試練に外ならない¹。そしてアッラー*の御許にこそ、(その試練に打ち勝った者への)偉大な褒美がある。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →