| Besmele | بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ |
| Tekasür 1 | بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ أَلْهَىٰكُمُ ٱلتَّكَاثُرُ |
| 1 |
Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 |
Çoğunluk olmak iddianız sizi o kadar meşgul etti ki, mezarları ziyaretle oradakileri de sayacak kadar oldunuz |
| 2 |
Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 |
Çokluk kuruntusu sizi o derece oyaladı ki |
| 3 |
Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 |
Çoklukla övünmek, sizi kabirlere varıncaya kadar oyaladı |
| 4 |
Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş |
O çokluk kuruntusu sizleri oyaladı |
| 5 |
Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 |
(1-2) Sizi o çokluk kuruntusu oyaladı. Tâ ki, kabirleri ziyaret ediverdiniz. |
| 6 |
İbni KesirTefsirden · 14. yy |
Çokluk ile böbürlenmeniz, sizi öylesine oyaladı ki |
| 7 |
Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 |
Soy-sopunuzla öğünmek, sizi (Allah’a ibadet etmekten) öyle meşgul etti ki, |
| 8 |
Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 |
Sizi çoklukla böbürleniş, (o derecede) oyaladı (ki) |
| 9 |
Yusuf Ali (English) |
The mutual rivalry for piling up (the good things of this world) diverts you (from the more serious things), |
| 10 |
Rusça - Elmir Kuliev |
Страсть к приумножению (похвальба богатством и детьми) увлекает вас |
| 11 |
Japonca - Saeed Sato |
増やし合い¹が、あなた方を(アッラー*への服従²から)そっちのけにさせる、 |