Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 102 · Mekki

Tekâsür Sûresi

5. Ayet · 8 ayet · Cüz · Sayfa
05
/ 8
Ana Sayfa Kur'an Meali Tekâsür Sûresi 5. Ayet
# Meal Ayet
Tekâsür 5 كَلَّا لَوْ تَعْلَمُونَ عِلْمَ ٱلْيَقِينِ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Dikkat edin, şayet yaptığınızın sonucunu kesin olarak bir bilseniz
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Gerçek öyle değil! Kesin bilgi ile bilmiş olsaydınız
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Hayır! Eğer kesin bilgi ile bilseniz, elbette cehennemi görürsünüz
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Öyle değil, kesin olarak bilseniz
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Vazgeçin. Sizin anladığınız gibi değil, eğer yakın bir bilgi ile bilecek olsa idiniz. (öyle yapmazdınız).
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Hayır; eğer kesin bir bilgi ile bilseydiniz
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Sakının; eğer (kıyamet günü size ne yapılacağını) kesin bir bilgiyle bilseydiniz, (dünyada öğünüp durmazdınız).
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Sakının. Eğer şübhesiz (ve kat´î) bir bilgi ile bilseydiniz (böyle yapmazdınız)
9 Yusuf Ali (English) Nay, were ye to know with certainty of mind, (ye would beware!)
10 Rusça - Elmir Kuliev Но нет! Если бы вы только обладали убедительным знанием!
11 Japonca - Saeed Sato 断じて(、そのようであるべきでは)ない!もし、あなた方が確固たる知識¹で知るならば(、あなた方はそのようなことから身を慎み、自らを破滅から救うことへと急いだであろう)。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →