Sure 81 · Mekki
Tekvîr Sûresi
23
/ 29
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Tekvîr 23 | وَلَقَدْ رَءَاهُ بِٱلْأُفُقِ ٱلْمُبِينِ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | And olsun ki, o, Cebrail'i apaçık ufukta görmüştür |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Andolsun ki, onu (Cebrail'i) apaçık ufukta görmüştür |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Andolsun o, Cebrail'i açık ufukta gördü |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Vallahi onu (Cebrail) açık ufukta gördü |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | (23-25) Andolsun ki, onu apaçık ufukta gördü. Ve o, (peygamber) gaybe ait hususta behil değildir. Ve o, tardedilen bir şeytanın sözü değildir. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Andolsun ki; onu, apaçık ufukta görmüştür |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | And olsun ki, Peygamber, o Cebrâil’i açık ufukta gördü. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Andolsun ki O (saahibiniz) onu apaçık ufukda görmüşdür |
| 9 | Yusuf Ali (English) | And without doubt he saw him in the clear horizon. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Он видел его (Джибрила) на ясном горизонте |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 彼は確かに彼(ジブリール*)を、明瞭な地平線上に見たのである。¹ |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →