Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 81 · Mekki

Tekvîr Sûresi

29. Ayet · 29 ayet · Cüz · Sayfa
29
/ 29
Ana Sayfa Kur'an Meali Tekvîr Sûresi 29. Ayet
# Meal Ayet
Tekvîr 29 وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلْعَٰلَمِينَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Alemlerin Rabbi olan Allah dilemedikçe sizler bir şey dileyemezsiniz
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Alemlerin Rabbi Allah dilemedikçe siz dileyemezsiniz
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Âlemlerin Rabbi olan Allah dilemeyince, siz dileyemezsiniz
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Fakat o alemlerin Rabbi olan Allah dilemeyince siz dileyemezsiniz
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Ve âlemlerin Rabbi olan Allah dilemeyince siz dileyemezsiniz.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Alemlerin Rabbı olan Allah dilemedikçe, sizler dileyemezsiniz
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Fakat âlemlerin Rabbi olan Allah, (sizin dürüst olmanızı) dilemeyince, siz dileyemezsiniz. (Daima Allah’ın kudret ve iradesi altındasınız.)
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 (Bununla beraber o doğruluğu) âlemlerin Rabbi olan Allah dilemeyince siz dileyemezsiniz
9 Yusuf Ali (English) But ye shall not will except as Allah wills,- the Cherisher of the Worlds.
10 Rusça - Elmir Kuliev Но вы не пожелаете этого, если этого не пожелает Аллах, Господь миров.
11 Japonca - Saeed Sato そしてあなた方は、全創造物の主*であられるアッラー*がお望みにならない限り、(いかなることも)望むことがないのだ。¹
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →