Sure 81 · Mekki
Tekvîr Sûresi
29
/ 29
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Tekvîr 29 | وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلْعَٰلَمِينَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Alemlerin Rabbi olan Allah dilemedikçe sizler bir şey dileyemezsiniz |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Alemlerin Rabbi Allah dilemedikçe siz dileyemezsiniz |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Âlemlerin Rabbi olan Allah dilemeyince, siz dileyemezsiniz |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Fakat o alemlerin Rabbi olan Allah dilemeyince siz dileyemezsiniz |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Ve âlemlerin Rabbi olan Allah dilemeyince siz dileyemezsiniz. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Alemlerin Rabbı olan Allah dilemedikçe, sizler dileyemezsiniz |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Fakat âlemlerin Rabbi olan Allah, (sizin dürüst olmanızı) dilemeyince, siz dileyemezsiniz. (Daima Allah’ın kudret ve iradesi altındasınız.) |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | (Bununla beraber o doğruluğu) âlemlerin Rabbi olan Allah dilemeyince siz dileyemezsiniz |
| 9 | Yusuf Ali (English) | But ye shall not will except as Allah wills,- the Cherisher of the Worlds. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Но вы не пожелаете этого, если этого не пожелает Аллах, Господь миров. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | そしてあなた方は、全創造物の主*であられるアッラー*がお望みにならない限り、(いかなることも)望むことがないのだ。¹ |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →