Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 9 · Medeni

Tevbe Sûresi

10. Ayet · 129 ayet · Cüz · Sayfa
10
/ 129
Ana Sayfa Kur'an Meali Tevbe Sûresi 10. Ayet
# Meal Ayet
Tevbe 10 لَا يَرْقُبُونَ فِى مُؤْمِنٍ إِلًّۭا وَلَا ذِمَّةًۭ ۚ وَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُعْتَدُونَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Onlar hiçbir müminin yakınlık veya ahdini gözetmezler. İşte aşırı gidenler bunlardır
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Bir mümin hakkında ne ahit tanırlar ne de antlaşma. Çünkü onlar saldırganların kendileridir
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Bir mümin hakkında ne bir yemin gözetirler, ne de bir antlaşma. Bunlar işte böyle haddi aşan kimselerdir
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Bir mü´min hakkında ne bir ant, ne de hak gözetirler, onlar, öyle mütecavizlerdir
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 (Onlar) Bir mü´min hakkında ne bir yemin ve ne de bir zimmet gözetmezler. Ve işte haddi tecavüz etmiş olanlar, onlardır.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Onlar, hiç bir mü´min hakkında bir vecibe veya yemin gözetmezler. İşte onlar, haddi aşanların kendileridir
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Bir mümin hakkında ne bir yemîn gözetirler, ne de bir zimmet (sözleşme). İşte bunlar mütecâvizlerdir.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Onlar bir mü´min hakkında ne bir yemîn, ne de bir vecîbe gözetib tanımazlar. Onlar taşkınların ta kendileridir
9 Yusuf Ali (English) In a Believer they respect not the ties either of kinship or of covenant! It is they who have transgressed all bounds.
10 Rusça - Elmir Kuliev Они не соблюдают по отношению к верующим ни родственных, ни договорных обязательств. Они - преступники!
11 Japonca - Saeed Sato 彼らは信仰者に対し、血縁も契約も遵守しない。そしてそれらの者たちこそ、(契約の破棄において)度を越した者たちなのだ。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →