Sure 9 · Medeni
Tevbe Sûresi
27
/ 129
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Tevbe 27 | ثُمَّ يَتُوبُ ٱللَّهُ مِنۢ بَعْدِ ذَٰلِكَ عَلَىٰ مَن يَشَآءُ ۗ وَٱللَّهُ غَفُورٌۭ رَّحِيمٌۭ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Allah bundan sonra da dilediğinin tevbesini kabul eder. Allah bağışlar ve merhamet eder |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Sonra Allah, bunun ardından yine dilediğinin tevbesini kabul eder. Zira Allah bağışlayan, esirgeyendir |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Sonra bütün bu olup bitenlerin arkasından Allah, dilediğine tevbe nasib eder. Allah çok bağışlayıcıdır, çok merhamet edicidir |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Sonra Allah, bunun ardından dilediğine tevbe nasip eder. Allah çok bağışlayan, çok merhamet edendir |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Sonra Allah Teâlâ bunu müteakip dilediğini tevbeye muvaffak kılar ve Allah Teâlâ gafûrdur, rahîmdir. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Sonra Allah, bunun ardından dilediğinin tevbesini kabul eder. Allah; Gafur´dur, Rahim´dir |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Bu savaştan sonra Allah, onlardan dilediğini tevbe ve İslâm ile aziz kılar. Allah Gafûr’dur, Rahîmdir. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Sonra Allah bunun ardından kimi dilerse onun tevbesini kabul eder. Allah çok yarlığayıcıdır, çok esirgeyicidir |
| 9 | Yusuf Ali (English) | Again will Allah, after this, turn (in mercy) to whom He will: for Allah is Oft-forgiving, Most Merciful. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | А после этого Аллах примет покаяния тех, кого пожелает, ибо Аллах - Прощающий, Милосердный. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | そしてその後アッラー*は、かれがお望みになる者の悔悟¹をお受け入れになる。アッラー*は、赦し深いお方、慈愛深い*お方。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →