Sure 9 · Medeni
Tevbe Sûresi
76
/ 129
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Tevbe 76 | فَلَمَّآ ءَاتَىٰهُم مِّن فَضْلِهِۦ بَخِلُوا۟ بِهِۦ وَتَوَلَّوا۟ وَّهُم مُّعْرِضُونَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Allah onlara bol nimetinden verince, cimrilik ettiler, yüz çevirdiler. Zaten dönektirler |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Fakat Allah lütfundan onlara (zenginlik) verince, onda cimrilik edip (Allah'ın emrinden) yüz çevirerek sözlerinden döndüler |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Ne zaman ki, Allah lutfedip onlara ihsanda bulundu, onlar da cimrilik edip yüz çevirdiler ve zaten yan çizip duruyorlardı |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Allah kendilerine lütfundan istediklerini verince cimrilik edip yüz çevirdiler ve zaten yan çizip duruyorlardı |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Vaktâ ki, Allah Teâlâ onlara fazlından ihsan buyurdu, onunla cimrilikte bulundular ve yüz çevirdiler. Ve zâten onlar yüz döndürür kimselerdir. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Ama Allah onlara lütuf ve kereminden ihsan edince; cimrilik ettiler ve yüz çevirdiler. Onlar zaten dönektirler |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Ne zamanki Allah, kereminden istediklerini verdi, cimrilik edip yüz çevirdiler. Zaten yan çizip duruyorlardı. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Allah, kendilerine fazl-ü inayetinden verince de onunla cimrilik edib (tâat-i ilâhiyyeye) arka çevirdiler. Onlar öyle dönekdirler |
| 9 | Yusuf Ali (English) | But when He did bestow of His bounty, they became covetous, and turned back (from their covenant), averse (from its fulfilment). |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Когда же Он одарил их из Своих щедрот, они стали скупиться и отвернулись с отвращением. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | そして、かれがそのご恩寵から彼らにお授けになれば、彼らはそれを出し惜しみし、(イスラーム*から)身を翻して背を向けたのである。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →