Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 95 · Mekki

Tîn Sûresi

6. Ayet · 8 ayet · Cüz · Sayfa
06
/ 8
Ana Sayfa Kur'an Meali Tîn Sûresi 6. Ayet
# Meal Ayet
Tîn 6 إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ فَلَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍۢ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Yalnız, inanıp yararlı iş işleyenler bunun dışındadır. Onlara kesintisiz ecir vardır
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Fakat iman edip salih amel işleyenler için eksilmeyen devamlı bir ecir vardır
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Ancak iman edip iyi işler yapanlar başka; onlar için kesintisiz bir ecir vardır
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Ancak iman edip yararlı işler yapan kimseler başka; onlar için kesilmez bir mükafat vardır
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Ancak o kimseler ki imân ettiler ve sâlih sâlih amellerde bulundular. Artık onlar için kesilmeyecek bir mükâfaat vardır.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Yalnız iman edip salih amel işleyenler müstesna. Onlara kesintisiz mükafat vardır
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Ancak iman edib salih ameller işliyenler başka; onlar için kesilib tükenmez bir mükâfat vardır.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Ancak îman edib de güzel güzel amel (ve hareket) lerde bulunanlar başka. Çünkü onlar için (bitmez) kesilmez mükâfat vardır
9 Yusuf Ali (English) Except such as believe and do righteous deeds: For they shall have a reward unfailing.
10 Rusça - Elmir Kuliev за исключением тех, которые уверовали и совершали праведные деяния. Им уготована награда неиссякаемая.
11 Japonca - Saeed Sato 但し、信仰して正しい行い*を行う者たちは、別だが。彼らには、尽きることのない褒美¹がある。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →