Sure 52 · Mekki
Tûr Sûresi
17
/ 49
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Tûr 17 | إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّٰتٍۢ وَنَعِيمٍۢ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Allah'a karşı gelmekten sakınanlar, şüphesiz, cennetlerde ve Rablerinin kendilerine verdikleriyle zevk duyarak nimetler içindedirler. Rableri onları cehennem azabından korumuştur |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Şüphesiz (kötülüklerden) korunanlar cennetlerde ve nimet içindedirler |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Şüphesiz (günahlardan) korunanlar da cennetlerde, nimetler içindedirler |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Fakat (günahlardan) korunanlar cennetlerde, nimet içindedirler |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | (16-17) Oraya giriniz, artık sabredin veya sabretmeyin, size müsavîdir. Siz ancak yapar olduğunuz şey ile cezalandırılmış olacaksınız. Muttakîler ise şüphe yok ki, cennetler ve nîmetler içindedirler. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Muhakkak ki muttakiler; cennetler ve nimetlerdedirler |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Muhakkak ki (küfür ve isyandan sakınan) takvâ sahipleri, cennetler ve nimetler içindedirler, |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Şübhesiz ki (fenâlıkdan) sakınanlar cennetler, ni´met (ler) içindedirler |
| 9 | Yusuf Ali (English) | As to the Righteous, they will be in Gardens, and in Happiness,- |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Воистину, богобоязненные пребудут в Райских садах и блаженстве. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 実に敬虔な*者たちは、楽園と安楽の中にある。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →