Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 52 · Mekki

Tûr Sûresi

18. Ayet · 49 ayet · Cüz · Sayfa
18
/ 49
Ana Sayfa Kur'an Meali Tûr Sûresi 18. Ayet
# Meal Ayet
Tûr 18 فَٰكِهِينَ بِمَآ ءَاتَىٰهُمْ رَبُّهُمْ وَوَقَىٰهُمْ رَبُّهُمْ عَذَابَ ٱلْجَحِيمِ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Allah'a karşı gelmekten sakınanlar, şüphesiz, cennetlerde ve Rablerinin kendilerine verdikleriyle zevk duyarak nimetler içindedirler. Rableri onları cehennem azabından korumuştur
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Rablerinin kendilerine verdikleriyle sefa sürerler, (Zira) Rableri onları, cehennem azabından korumuştur
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Rablerinin kendilerine verdiği ile zevk ü sefâ sürerler. Rableri onları, cehennem azabından korumuştur
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Rablerinin kendilerine verdiği ile sefa sürmektedirler. Rableri onları, cehennem azabından korumuştur
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Kendilerine Rablerinin verdiği şey ile zevkiyâb olmaktadırlar ve onları Rableri cehennem azabından korumuştur.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Rabblarının kendilerine verdikleriyle mutlu olarak. Rabbları onları cehennem azabından da korumuştur
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Rablerinin kendilerine verdiği şeylerle zevk duyarak...Rableri, onları Cehennem azabından korumuştur.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Rablerinin kendilerine verdiği ile zevkyâb olarak. Rableri onları o çılgın cehennemin azabından korumuşdur
9 Yusuf Ali (English) Enjoying the (Bliss) which their Lord hath bestowed on them, and their Lord shall deliver them from the Penalty of the Fire.
10 Rusça - Elmir Kuliev Они будут радоваться тому, чем их одарит их Господь. Господь их уберег их от мучений в Аду.
11 Japonca - Saeed Sato 彼らの主*が、自分たちにお授けになったものに喜々としつつ。彼らの主*は、彼らを火獄の懲罰から守って下さったのである。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →