Sure 52 · Mekki
Tûr Sûresi
18
/ 49
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Tûr 18 | فَٰكِهِينَ بِمَآ ءَاتَىٰهُمْ رَبُّهُمْ وَوَقَىٰهُمْ رَبُّهُمْ عَذَابَ ٱلْجَحِيمِ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Allah'a karşı gelmekten sakınanlar, şüphesiz, cennetlerde ve Rablerinin kendilerine verdikleriyle zevk duyarak nimetler içindedirler. Rableri onları cehennem azabından korumuştur |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Rablerinin kendilerine verdikleriyle sefa sürerler, (Zira) Rableri onları, cehennem azabından korumuştur |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Rablerinin kendilerine verdiği ile zevk ü sefâ sürerler. Rableri onları, cehennem azabından korumuştur |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Rablerinin kendilerine verdiği ile sefa sürmektedirler. Rableri onları, cehennem azabından korumuştur |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Kendilerine Rablerinin verdiği şey ile zevkiyâb olmaktadırlar ve onları Rableri cehennem azabından korumuştur. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Rabblarının kendilerine verdikleriyle mutlu olarak. Rabbları onları cehennem azabından da korumuştur |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Rablerinin kendilerine verdiği şeylerle zevk duyarak...Rableri, onları Cehennem azabından korumuştur. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Rablerinin kendilerine verdiği ile zevkyâb olarak. Rableri onları o çılgın cehennemin azabından korumuşdur |
| 9 | Yusuf Ali (English) | Enjoying the (Bliss) which their Lord hath bestowed on them, and their Lord shall deliver them from the Penalty of the Fire. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Они будут радоваться тому, чем их одарит их Господь. Господь их уберег их от мучений в Аду. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 彼らの主*が、自分たちにお授けになったものに喜々としつつ。彼らの主*は、彼らを火獄の懲罰から守って下さったのである。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →