Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 52 · Mekki

Tûr Sûresi

23. Ayet · 49 ayet · Cüz · Sayfa
23
/ 49
Ana Sayfa Kur'an Meali Tûr Sûresi 23. Ayet
# Meal Ayet
Tûr 23 يَتَنَٰزَعُونَ فِيهَا كَأْسًۭا لَّا لَغْوٌۭ فِيهَا وَلَا تَأْثِيمٌۭ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Orada kadeh tokuştururlar; fakat bunda ne bir saçmalama, ne de bir günaha girme vardır
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Orada karşılıklı kadeh tokuştururlar, ama burada (içki yüzünden) ne saçmalama vardır ne de günaha girme
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Orada bir kadeh kapışırlar ki, onda ne bir saçmalama vardır, ne de günaha sokma
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Orada kadeh teati ederler ki, onda ne bir saçmalama vardır, ne de bir günaha sokma
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 (22-23) Ve onlara arzu edeceklerinden bir meyve ile ve bir et ile imdat etmişizdir. Ve orada bir kâseyi teatide bulunurlar, onda ne bir saçma söz vardır ve ne de bir günah.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Orada öyle bir kadehi devrederler ki; onda, bir saçmalama ve günaha sokma yoktur
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Orada birbiriyle kadeh çekiştirirler ki, onda ne bir saçmalama vardır, ne bir günaha sokma...
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Orada birbirleriyle öyle kadeh çekişirler ki! Onda ne bir saçmalama, ne de bir günâha sokma yokdur
9 Yusuf Ali (English) They shall there exchange, one with another, a (loving) cup free of frivolity, free of all taint of ill.
10 Rusça - Elmir Kuliev Они будут передавать друг другу чашу с вином, которое не принесет ни празднословия, ни греха.
11 Japonca - Saeed Sato 彼らはそこで、盃を交わし合う。そこには戯言もなければ、罪深さもない。¹
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →