Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 52 · Mekki

Tûr Sûresi

27. Ayet · 49 ayet · Cüz · Sayfa
27
/ 49
Ana Sayfa Kur'an Meali Tûr Sûresi 27. Ayet
# Meal Ayet
Tûr 27 فَمَنَّ ٱللَّهُ عَلَيْنَا وَوَقَىٰنَا عَذَابَ ٱلسَّمُومِ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Doğrusu bundan önce ailemizin yanında bile korku içindeydik; Allah lütfedip bizi kavurucu azabdan korudu; doğrusu bundan önce de O'na yalvarıyorduk; şüphesiz O, iyilik yapandır, acıyandır" derler
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Allah bize lütfetti de bizi vücudun içine işleyen azaptan korudu
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Allah bize lutfetti de bizi (vücûdun) içine işleyen (kavurucu) azabdan korudu
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Allah bize lutfetti ve bizleri o semum (kavurucu) azabından korudu
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 (27-28) «Şimdi Allah Teâlâ bizim üzerimize lütuf ve ihsanda bulundu ve bizi o Semûm azabından vâkiye buyurdu. Şüphe yok ki, biz evvelce O´na dua eder olmuştuk. Muhakkak ki o, vaadinde sâdıkdır, çok esirgeyicidir.»
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Allah; bize, lutfetti de bizi gözeneklere işleyen o Semum azabından korudu
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Artık Allah bize lütûf buyurdu ve bizleri o ateşin azabından korudu.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 «İşte Allah bize (mağfiret ve rahmetini) lûtfetdi. Bizi sâm yeli azabından korudu»
9 Yusuf Ali (English) "But Allah has been good to us, and has delivered us from the Penalty of the Scorching Wind.
10 Rusça - Elmir Kuliev Аллах же оказал нам милость и уберег нас от мучений знойного ветра (или мучений в Аду).
11 Japonca - Saeed Sato それでアッラー*は私たちに(導きを)お恵みになり、私たちを(地獄の)熱風の懲罰から守って下さった。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →