Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 52 · Mekki

Tûr Sûresi

31. Ayet · 49 ayet · Cüz · Sayfa
31
/ 49
Ana Sayfa Kur'an Meali Tûr Sûresi 31. Ayet
# Meal Ayet
Tûr 31 قُلْ تَرَبَّصُوا۟ فَإِنِّى مَعَكُم مِّنَ ٱلْمُتَرَبِّصِينَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 De ki: "Gözleyin, doğrusu ben de sizinle beraber gözlemekteyim
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 De ki: Bekleyin. Ben de sizinle beraber bekleyenlerdenim
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 De ki: Bekleyin, çünkü ben de sizinle beraber bekleyenlerdenim
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş De ki: «Gözetin, çünkü ben de sizinle beraber gözetenlerdenim.»
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 De ki: «Gözetiniz, ben de şüphe yok sizinle beraber gözeticilerdenim.»
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy De ki: Gözleyin, doğrusu ben de sizinle beraber gözleyenlerdenim
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 (Ey Rasûlüm, onlara) de ki: “- Bekleyin; çünkü ben de sizinle beraber (size inecek azabı) bekliyenlerdenim.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 De ki: «Bekleyin. Çünkü ben de sizinle beraber bekleyenlerdenim»
9 Yusuf Ali (English) Say thou: "Await ye!- I too will wait along with you!"
10 Rusça - Elmir Kuliev Скажи: «Ждите, и я подожду вместе с вами».
11 Japonca - Saeed Sato (使徒*よ、)言ってやれ。「(それを)待ち望んでいるがよい。本当に私も、あなた方と共に待ち望む者¹なのだから」。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →