Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 52 · Mekki

Tûr Sûresi

32. Ayet · 49 ayet · Cüz · Sayfa
32
/ 49
Ana Sayfa Kur'an Meali Tûr Sûresi 32. Ayet
# Meal Ayet
Tûr 32 أَمْ تَأْمُرُهُمْ أَحْلَٰمُهُم بِهَٰذَآ ۚ أَمْ هُمْ قَوْمٌۭ طَاغُونَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Bunu onlara akılları mı buyuruyor? Yoksa onlar azgın bir millet midirler
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Onlara akılları mı bunu emreder, yoksa onlar, azgın bir topluluk mudur
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Onların akılları mı bunu emreder yoksa onlar azgın bir topluluk mudur
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Yoksa onlara bunu (bu çelişkiyi) akılları mı emrediyor, ya da onlar azgın bir topluluk mudurlar
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Yoksa onlara bununla akılları mı emrediyor? Yoksa onlar bir azgın kavim midirler?
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Bunu kendilerine akılları mı buyuruyor, yoksa onlar, azgın bir kavim midirler
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Yoksa, (Hz. Peygambere kâhin ve mecnûn demekle) bu tenakuzu onlara akılları mı emrediyor. Yoksa azgın bir kavim midirler?
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Yahud bunu kendilerine akılları mı emrediyor, yoksa onlar azgınlar güruhu mudur
9 Yusuf Ali (English) Is it that their faculties of understanding urge them to this, or are they but a people transgressing beyond bounds?
10 Rusça - Elmir Kuliev Неужели умы повелевают им такое? Или же они являются людьми преступными?
11 Japonca - Saeed Sato いや、彼らの知性が、彼らにこれを命じているのか?いや、彼らは放埓な民である。¹
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →