Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 52 · Mekki

Tûr Sûresi

35. Ayet · 49 ayet · Cüz · Sayfa
35
/ 49
Ana Sayfa Kur'an Meali Tûr Sûresi 35. Ayet
# Meal Ayet
Tûr 35 أَمْ خُلِقُوا۟ مِنْ غَيْرِ شَىْءٍ أَمْ هُمُ ٱلْخَٰلِقُونَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Onlar, yaratan olmaksızın mı yaratıldılar yoksa yaratanlar kendileri midir
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Acaba onlar herhangi bir yaratıcı olmadan mı yaratıldılar? Yoksa kendileri mi yaratıcıdırlar
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Yoksa onlar, hiçbir şey olmadan (yani yaratıcısız) mı yaratıldılar? Yoksa kendileri yaratıcı mıdırlar
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Yoksa kendileri hiçbir şeysiz (yaratıcısız) mı yaratıldılar? Yoksa yaratan onlar mıdırlar
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 (35-36) Yoksa bir şey olmaksızın mı yaratıldılar, yoksa yaratıcılar onlar mıdır? Yoksa gökleri ve yeri mi yarattılar? Hayır. Onlar yakınen bilmezler.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Onlar; hiç bir şey olmaksızın mı yaratıldılar, yoksa kendileri midir yaratanları
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Yoksa, kendileri Hâlık’sız mı yaratıldılar? Yoksa onlar (kendi nefislerini) yaratıcılar mıdırlar?
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Yoksa onlar bir şeysiz olarak mı yaratdılar? Yahud (kendilerinin) yaratıcıları kendileri midir
9 Yusuf Ali (English) Were they created of nothing, or were they themselves the creators?
10 Rusça - Elmir Kuliev Неужели они были сотворены сами по себе (или просто так)? Или же они сами являются творцами?
11 Japonca - Saeed Sato いや、彼らはいかなるものもなしに¹、創られたというのか?それとも彼らが創造者なのか?
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →