Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 52 · Mekki

Tûr Sûresi

36. Ayet · 49 ayet · Cüz · Sayfa
36
/ 49
Ana Sayfa Kur'an Meali Tûr Sûresi 36. Ayet
# Meal Ayet
Tûr 36 أَمْ خَلَقُوا۟ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ ۚ بَل لَّا يُوقِنُونَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Yoksa gökleri ve yeri kendileri mi yarattılar? Hayır, Allah'a kesin olarak inanmıyorlar
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Yoksa gökleri ve yeri onlar mı yarattılar? Hayır! Onlar bir türlü anlayıp inanmazlar
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Yoksa gökleri ve yeri onlar mı yarattılar? Hayır, onlar düşünüp hakikati anlamazlar
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Yoksa gökleri ve yeri mi yarattılar? Hayır, onlar ikan ehli değiller (kendi inançlarında bile kuşkulu kimseler)dir
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 (35-36) Yoksa bir şey olmaksızın mı yaratıldılar, yoksa yaratıcılar onlar mıdır? Yoksa gökleri ve yeri mi yarattılar? Hayır. Onlar yakınen bilmezler.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Yoksa, gökleri ve yeri mi yarattılar? Hayır onlar, iyi bilmiyorlar
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Yoksa, gökleri ve yeri mi yarattılar? Hayır, (onlar hakkı gerçek olarak) anlamazlar.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Yoksa gökleri ve yeri onlar mı yaratdılar? Hayır, onlar (Allahın birliğini, kudretini) iyi bilmiyorlar
9 Yusuf Ali (English) Or did they create the heavens and the earth? Nay, they have no firm belief.
10 Rusça - Elmir Kuliev Или же это они сотворили небеса и землю? О нет! Просто они лишены убежденности.
11 Japonca - Saeed Sato それとも、彼らが諸天と大地を創ったのだと?いや、彼らは(アッラー*の懲罰を)確信していない。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →