Sure 52 · Mekki
Tûr Sûresi
43
/ 49
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Tûr 43 | أَمْ لَهُمْ إِلَٰهٌ غَيْرُ ٱللَّهِ ۚ سُبْحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يُشْرِكُونَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Yoksa Allah'tan başka bir tanrıları mı vardır? Allah, onların ortak koşmalarından münezzehtir |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Veya onların Allah'tan başka bir tanrısı mı var? Allah, onların ortak koştukları şeylerden uzaktır |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Yoksa onların Allah'tan başka bir ilâhı mı var? Allah, onların ortak koştukları şeylerden uzaktır |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Yoksa onların Allah´tan başka bir ilahları mı var? Allah onların ortak koştuklarından münezzehtir |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Yoksa onlar için Allah´tan başka bir ilâh mı vardır? Allah bunların şerik koştuklarından münezzehtir. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Yoksa, onların Allah´tan başka bir tanrısı mı var? Allah; onların koşmakta oldukları ortaklardan münezzehtir |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Yoksa, onların Allah’dan başka bir İlâhları mı var? Allah, onların koştukları ortaklardan münezzehtir. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Yahud onların Allahdan başka bir Tanrıları mı var? Allah onların katmakda oldukları ortaklardan münezzehdir |
| 9 | Yusuf Ali (English) | Or have they a god other than Allah? Exalted is Allah far above the things they associate with Him! |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Или же у них есть другой бог наряду с Аллахом? Аллах пречист и далек от тех, кого они приобщают в сотоварищи! |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | それとも彼らには、アッラー*以外の神¹があるといのか?彼らがシルク*を犯しているものから(無縁な)、アッラー*に称え*あれ。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →