Sure 52 · Mekki
Tûr Sûresi
46
/ 49
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Tûr 46 | يَوْمَ لَا يُغْنِى عَنْهُمْ كَيْدُهُمْ شَيْـًۭٔا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | O gün, düzenleri kendilerine bir fayda vermez; yardım da görmezler |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | O gün planları kendilerine hiçbir fayda vermez ve yardım da görmezler |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | O gün hiçbir tedbirlerinin kendilerine zerre kadar faydası olmayacak ve hiçbir şekilde yardım da görmeyeceklerdir |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | O gün hiçbir tedbirlerinin kendilerine zerre kadar faydası olmayacak ve hiçbir şekilde kurtarılmayacaklardır |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | O gün ki, onların tuzakları kendileri için hiçbir fâide vermeyecektir. Ve onlara yardım da edilmeyecektir. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | O gün; tuzakları kendilerine bir fayda vermez, yardım da görmezler |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | O gün, tedbirlerinin hiç biri zerrece kendilerine fayda vermiyecektir; ve onlar yardım da olunmıyacaklardır. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | O gün tuzakları hiçbir şeyle kendilerine fâide vermeyecek, onlara yardım da edilmeyecekdir |
| 9 | Yusuf Ali (English) | The Day when their plotting will avail them nothing and no help shall be given them. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | В тот день их козни не принесут им никакой пользы, и никто не поможет им. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 彼らの策略が少しも自分たちに役立つことがなく、彼らが(アッラー*の懲罰から)助けられることもない日に。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →