Sure 56 · Mekki
Vâkıa Sûresi
45
/ 96
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Vâkıa 45 | إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Çünkü onlar, bundan önce, dünyada, nimet içinde bulunurlar iken, büyük günah işlemekte direnir dururlardı |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Çünkü onlar bundan önce varlık içinde sefahete dalmışlardı |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Çünkü onlar bundan önce varlık içinde sefâhete dalmışlardı |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Çünkü onlar bundan önce varlık içinde keyiflerine düşkün şımarık müsriflerdi |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | (44-46) (O gölge) Ne soğuktur, ne de fâidelidir. Çünkü, şüphe yok onlar bundan evvel nîmetlere (zevklerine) düşkünler idiler. Ve büyük günah üzerine ısrar eder olmuşlardır. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Çünkü onlar; bundan önce refahla şımarmışlardı |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Çünkü onlar, bundan önce (dünyada) zevklerine düşkündüler; |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Çünkü onlar bundan evvel şehvetlerine düşkündüler |
| 9 | Yusuf Ali (English) | For that they were wont to be indulged, before that, in wealth (and luxury), |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Прежде они нежились роскошью, |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 本当に彼らはそれ以前、(現世で禁じられた)贅を尽くしていた者たちだったのであり、 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →