Sure 56 · Mekki
Vâkıa Sûresi
49
/ 96
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Vâkıa 49 | قُلْ إِنَّ ٱلْأَوَّلِينَ وَٱلْءَاخِرِينَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | De ki: "Şüphesiz öncekiler de, sonrakiler de belli bir günün belirli bir vaktinde toplanacaklardır |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | De ki: Hem öncekiler hem de sonrakiler |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | De ki: "Öncekiler ve sonrakiler |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | De ki: «Muhakkak. Öncekilerin ve sonrakilerin tümü |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | (48-50) «Ve bizlerin evvelce geçmiş atalarımız da mı?» De ki: «Şüphe yok evvelkiler de, sonrakiler de,». «Elbette malum bir günün muayyen bir vaktinde toplanılmış (olacaklardır).» |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | De ki: Şüphesiz hem öncekiler, hem sonrakiler |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | (Ey Rasûlüm, o münkirlere) söyle: “- Muhakkak bütün evvelkiler ve sonrakiler, |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Söyle: «Şüphesiz hem evvelkiler, hem sonrakiler |
| 9 | Yusuf Ali (English) | Say: "Yea, those of old and those of later times, |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Скажи: «Воистину, как первые, так и последние поколения |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | (使徒*よ、)言ってやるがいい。「本当に先代の者たちも、後代の者たちも、 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →