Sure 56 · Mekki
Vâkıa Sûresi
60
/ 96
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Vâkıa 60 | نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ ٱلْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Ölümü aranızda Biz tayin ettik; sizi ortadan kaldırıp benzerlerinizi yerinize getirmeyi, sizi bilmediğiniz şekilde var etmeyi dilesek kimse önümüze geçemez |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Aranızda ölümü takdir eden biziz. Ve biz, önüne geçilebileceklerden değiliz |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Aranızda ölümü takdir eden biziz ve bizim önümüze geçilmez |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Aranızda ölümü Biz takdir ettik ve Bizim önümüze geçilmez |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Sizin aranızda ölümü Biz takdir ettik ve Biz önüne geçilmiş olanlar değiliz. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Biz, takdir ettik aranızda ölümü. Ve Biz, önüne geçilecekler de değiliz |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Aranızda ölümü (ve ecelleri) biz takdir ettik; ve biz, dilediğimiz şeyi yerine getirmekten âciz de değiliz. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Aranızda ölüm (ün keyfiyyetini, zamaanını, mekânını ve ecellerin mıkdarını) biz (ta´yin ve) takdîr etdik ve biz — (sizi helak ederek) yerinize diğer benzerlerinizi getirmeniz ve sizi bilemeyeceğiniz bir yaratılışda ve suretlerde tekrar peyda etmemiz hususunda — önüne geçilecekler de değiliz |
| 9 | Yusuf Ali (English) | We have decreed Death to be your common lot, and We are not to be frustrated |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Мы распределили между вами смерть, и ничто не может помешать Нам |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | われら*はあなた方(各々)の間に、死(の時期)を定めたのであり、不能者などではない、 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →